
不过广州是一个非常有传统的城市,因此也有一个非常有传统的英译“Canton”,这在现在多少造成了一些困扰。比如广州市政协委员耿树森认为,“Canton”在国外更有知名度,而“Guangzhou”则鲜有人知,因此他建议将广州的英文译名定为“Canton”。
相对于“Canton”在国外,我不知道“汉城”这个名称,在中国是不是更有知名度、更有传统,但韩国人说改也就改了,似乎压根就没有考虑“汉城”这个称呼,在中国是个“品牌”,更没有认为这是“难得的财富”。韩国人之所以要放弃这个长达600多年的名称不用,主要是出于两个方面的考虑,首先是世界各国多用“Seoul”的音译,唯中国使用“汉城”,容易引发混乱。此外大概也是有些民族自尊心一类的因素在起作用吧。不管怎样,我们中国人还是尊重韩国人的举动,“首尔”很快也就叫开了。
评论 添加新评论
如果改名的不是汉城而是韩国的其他任一普通城市,你会那么快适应过来吗,电视新闻里我们可以经常接触到首尔、首尔的报道,普通地区有那么多机会吗?
发表评论